Πιέσεις καταγγέλλει πως δέχτηκε η δημοσιογράφος του ΑΠΕ-ΜΠΕ Φαίη Καραβίτη, ώστε να γίνει διαφορετική μετάφραση στις δηλώσεις της καγκελαρίου Μέρκελ. Συγκεκριμένα όπως αναφέρει χαρακτηριστικά σε επιστολής της προς τον πρόεδρο του Πρακτορείου, «κύκλοι της κυβέρνησης» δυσαρεστήθηκαν με την απόδοση της λέξεις «λιτότητα» στο κείμενο.
Με επιστολή της προς τον πρόεδρο του ΑΠΕ-ΜΠΕ, Α. Σκυλάκο, η δημοσιογράφος κοινοποιεί στο ΔΣ της ΕΣΗΕΑ-ΠΟΕΣΥ ότι δέχθηκε έντονες πιέσεις που τελικά οδήγησαν στο να σβηστεί η λέξη «λιτότητα» από την ανταπόκρισ της.
Στην επιστολή της η Φαίη Καραβίτη διευκρινίζει ότι ο αρχισυντάκτης του ΑΠΕ-ΜΠΕ Ιωάννης Νάνος της μετέφερε τη «δυσαρέσκεια κύκλων της κυβέρνησης» για την απόδοση της ανακοίνωσης της Καγκελαρίας και υπογραμμίζει ότι πρόκειται για «ξεκάθαρα πολιτική επιλογή και όχι… προσήλωση στη γλωσσική ορθότητα».
Το συγκεκριμένο θέμα και την ξαφνική αλλαγή κειμένων και τίτλων σε πολλά ΜΜΕ είχε προκαλέσει εντύπωση πριν από λίγες μέρες και μάλιστα το είχαμε επισημάνει εκτενώς. Σήμερα μας λύθηκε οποιαδήποτε απορία…